about

I come from a small seaside town in north-west England but I have since relocated to a small seaside town in south-east Sweden.

I have a Bachelor of Arts in German with Dutch from the University of Sheffield and have studied Swedish and linguistics at Lund University in Sweden. Like most modern foreign language graduates, I spent a brief stint working in customer service for a holiday property rentals company, followed by a year as a substitute EFL teacher, before stumbling into translation in 2012.

My plan was never to become a translator. Studying translation at university put me off the idea because translation involved paper, pens and exam halls. But it turns out that “real world” translation is a completely different matter, and being a translator now makes up around 60 per cent of my identity.

I have left German and Dutch behind, shifting my focus to Swedish. In 2020, I joined the Swedish University of Agricultural Sciences, SLU, as the university’s part-time in-house translator.

When not translating, I will most likely be on my allotment or doing the crossword. Preferably a rebus-free New York Times crossword.